|Series||Slavistic printings and reprintings -- 71|
|Contributions||Luther, Martin, 1483-1546.|
|LC Classifications||BX8070 L77 F67|
|The Physical Object|
|Number of Pages||421|
The Old Lithuanian Catechism of Baltramiejus Vilentas (): A Phonological, Morphological and Syntactical Investigation by Gordon B. Ford, Jr. (pp. ) Review by: William R. Schmalstieg. Ford, The Old Lithuanian Catechism of Baltramiejus Vilentas (). A phonological morphological and syntactical investigation. The Hague / Paris, , p. Author Book . Baltramiejus Vilentas, the cousin of Mažvydas, was responsible for its publication. Vilentas also was the first writer to translate the Gospels and the Epistles into Lithuanian; these were published in Vilnius University Library keeps the largest collections of incunabula and palaeotypes in Lithuania and the largest selection of old Lithuanian books in the world – the latter contains such unique examples as Catechism – the first Lithuanian book by Martynas Mažvydas – as well as Mikalojus Daukša’s Catechism, the only works by Baltramiejus Vìlentas and other progenitors of Lithuanian literature known in the world, extremely valuable selection of old .
Baltramiejs Vilents (Baltramiejus Vilentas) The Old Lithuanian Catechism of Baltramiejus Vilentas (). The Hague–Paris, P. 13– Zinkevičius Z. The History of the Lithuanian Language. Vilnius, Zinkevičius Z. Mažosios Lietuvos indėlis į lietuvių kultūrą. Vilnius, 2 Naudotasi B. Ford Gordon, The Old Lithuanian Catechism of Baltramiejus Vilentas (), A Phonological, Morphological, and Syntactical Investigation, The Hague; Paris, 3 Wolfenbüttelio Postilë, parengë ir ávadà paraðë hum. m. dr. Juozas Karaciejus, Vil-nius: Þara, 4 Biblijos pavyzdþiai cituojami iš: NAVIAS TESTAMENTAS. Fotografuotiniu būdu, kartu su vertimu į anglų kalbą „Enchiridioną“ išleido amerikiečių kalbininkas Gordonas Buellis Fordas (The Old Lithuanian Catechism of Baltramiejus Vilentas (): A Phonological, Morphological, and Syntactical Investigation, The Hague, Paris, ). Hans Weinreich used Rotunda in his printshop for the first two Lithuanian printed books: Martynas Mažvydas’ Catechism () and Hymn of St. Ambrose (); still the major typeface used for both books was Schwabacher. We can find Rotunda in Lithuanian, Polish, and Old Prussian early sixteenth century prints; however, from the middle of the.
The Simple Words of Catechism by Martynas Mažvydas is the first printed book in the Lithuanian language. It was printed on 8 January by Hans Weinreich in Königsberg. The page book followed the teachings of Martin Luther but reflects both religious and secular needs. The book included the first Lithuanian-language poem, primer with alphabet, basic catechism, and 11 religious hymns with sheet music. The book . This new attitude towards the written word indicated a qualitative change in national consciousness and culture. The first Lithuanian book – the "Catechism" by Martynas Mažvydas () – did not lag far behind the first books published in the other vernaculars of Central and Eastern Europe and even preceded some of them. Because of historical circumstances, most Lithuanian books of the. The first book in Lithuanian, Simple Words of Catechism by Martynas Mažvydas, published in , contained the Ten Commandments, two psalms, and short excerpts from the New Testament. In , Baltramiejus Vilentas published a collection of selected excerpts from the Bible. The earliest printed book in Lithuanian is Martynas Ma vydas' Katechismusa prasty adei, makslas skaitima ra ta yr giesmes which we might translate as Simple words of the Catechism, the Art [skill] of Reading, and Writing, and Hymns. This book appeared in in K nigsberg.